インドネシアのことわざ(9)

インドネシアのことわざ(9)

「Karena nila setitik, rusak susu sebelanga | カルナ・ニラ・スティティック、ルサック・スス・スブランガ」

一つずつ単語を訳すと・・・
Karena = ~が原因で~、~のせいで~
Nila = 藍色・植物の名前
Se- = 「一つ」を意味する接頭辞
Titik = 点
Rusak = 壊れる
Susu = 乳・ミルク・おっぱい
Belanga = 野菜を煮るための口が大きく,胴が丸く深い土器・かめ

つまり、「藍色一滴で、かめのミルクが壊れる。」
その意味は、一つの小さい過ちで全体が壊れてしまう。

まあブルーベリー味のミルクにしまえば、いいじゃないか。
なんちゃって。(´▽`*)

Belanga

イメージ:https://thajonboard.files.wordpress.com/2011/11/p4150364.jpg

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s