インドネシアのことわざ(5)

インドネシアのことわざ(5)

「Besar pasak daripada tiang | ブサール・パサック・ダリパダ・ティアン」

Pasak Besi

さて、単語を一つ一つ訳そう。
Besar = 大きい
Pasak = 杭
Daripada = ~より~(前置詞)
Tiang = ポール・柱

「ポールより大きい杭」になる。
その意味は、収入より出費が多いということ。
必要以上に大きくて高い杭を買ってしまったかな。(笑)

「ことわざ」、インドネシア語では「peribahasa | プリバハサ」と言う。

イメージ:http://i43.photobucket.com/albums/e389/Francophoto/odds/Peg.jpg

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s