インドネシアのことわざ(1)

「Sedia payung sebelum hujan | スディア・パユン・スブルム・ホゥジャン」

単語を一つずつ訳すと・・・
Sedia = 用意する
Payung = 傘
Sebelum = 以前・前に
Hujan = 雨

何となく意味がわかる。
「雨の前に傘を用意せ」って感じ。

つまり、物事が起きる前に準備する。
なんだか保険会社のキャッチフレーズみたい。(;^ω^)

「ことわざ」、インドネシア語では「peribahasa | プリバハサ」と言う。

イメージ:http://cdn-2.tstatic.net/manado/foto/bank/images/ilustrasi-hujan-shutterstock.jpg

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s